It's August, which means: Women in Translation Month! Head over to that link to learn more about Meytal Radzinski's project to emphasize literature written by women and translated into English, a vastly underrepresented genre (books published in English translations by female authors account for less than 30% of translated literature every year). There are also... Continue Reading →
Polish Reportage: An Oral History of Communist Albania
Mud Sweeter Than Honey: Voices of Communist Albania, by Margo Rejmer, translated from the Polish by Zasia Krasodomska-Jones and Antonia Lloyd-JonesUsed and new at SecondSale.com What was meant to be has already happened.Time smooths out the edges of our recollections; the past is distorted by the weight of the present. Albania isn't a country I... Continue Reading →
On the Trail of the Snow Leopard: Sylvain Tesson’s Latest in English
Is it ungodly hot where you are, like it's been in New York City these last weeks? Then let's go freeze our asses off in Tibet with French author Sylvain Tesson. One of my favorite authors (especially in translation), Tesson's latest book, 2019's award-winning La panthère des neiges, is published in English next week as... Continue Reading →