Women in Translation Month 2022

It's August, which means: Women in Translation Month! Head over to that link to learn more about Meytal Radzinski's project to emphasize literature written by women and translated into English, a vastly underrepresented genre (books published in English translations by female authors account for less than 30% of translated literature every year). There are also... Continue Reading →

Polish Reportage: An Oral History of Communist Albania

Mud Sweeter Than Honey: Voices of Communist Albania, by Margo Rejmer, translated from the Polish by Zasia Krasodomska-Jones and Antonia Lloyd-JonesUsed and new at SecondSale.com What was meant to be has already happened.Time smooths out the edges of our recollections; the past is distorted by the weight of the present. Albania isn't a country I... Continue Reading →

August is Women in Translation Month

I've disappointed myself massively this year in terms of one of my favorite book events, Women in Translation Month. The wonderful Rachel@PaceAmoreLibri introduced me to this event and initiative a few years ago and I absolutely love it. Books published in English translations by female authors account for less than 31% of translated literature every... Continue Reading →

Oral Histories from “The Last of the Soviets” #WITMonth

Book review: Secondhand Time, by Svetlana Alexievich (Amazon / Book Depository) In writing, I’m piecing together the history of “domestic,” “interior” socialism. As it existed in a person’s soul. I’ve always been drawn to this miniature expanse: one person, the individual. It’s where everything really happens. 2015 Nobel Prize in Literature winner Svetlana Alexievich's Secondhand Time is... Continue Reading →

Blog at WordPress.com.

Up ↑